par Mitsuko | 19 Mai, 2021 | Traduction
L’activité de traduction est de plus en plus présente dans notre société actuelle. À l’heure de la mondialisation et du développement des technologies de l’information et de la communication, la traduction de documents est requise dans de nombreux domaines pour...
par Mitsuko | 29 Avr, 2021 | Rédaction, Traduction
Les mots me manquent. Je ne sais pas écrire. Si j’avais une secrétaire compétente… J’ai des idées en tête, mais je ne sais pas comment les formuler. Une newsletter ou un blog seraient bienvenus dans l’entreprise pour mieux nous faire connaître, mais nous avons le...
par Mitsuko | 29 Mar, 2021 | Rédaction, Traduction
D’un pays à l’autre, la législation en termes d’assermentation de documents officiels diffère. En France voisine, par exemple, il est impensable de faire traduire des documents officiels dans un bureau ou une agence de traduction sans faire certifier la traduction...
par Mitsuko | 29 Jan, 2021 | Interprétation, Rédaction, Traduction
Penser qu’il y a « change » dans « changement de paradigme » Nous traversons tous, à des degrés divers, une série d’épreuves dont nous ignorons pour l’heure l’ampleur, l’issue et les conséquences. En admettant qu’il s’agisse bien de cela, quoi de plus angoissant que...
par Mitsuko | 19 Déc, 2020 | Traduction
Avez-vous des clients exigeants ? Réjouissez-vous, c’est la meilleure voie pour apprendre et progresser ! Les indépendants en général et les chef·fe·s d’entreprise en particulier le savent ou le sentent au quotidien : nous avons, contrairement aux employé·e·s qui...
par Mitsuko | 19 Nov, 2020 | Traduction
« Je suis sur le web, donc j’existe. » Ainsi peut-on définir, pour toute entreprise de produits ou de services, ce qui la rend visible ou non. Mais avoir son site internet suffit-il aujourd’hui ? Y a-t-il d’autres moyens de se faire connaître autrement pour booster...
Commentaires récents